Hermēneus. Revista de traducción e interpretación HERMĒNEUS. REVISTA DE TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN (E-ISSN 2530-609X). Publicación de periodicidad anual incluida en Web of Science (WoS) / Emerging Sources Citation Index (ISCE) / Core Collection; ha obtenido el Sello de Calidad de Revistas Científicas Españolas (Revista Excelente) otorgado por la FECYT en todas las convocatorias, desde la primera de 20 de mayo de 2011 hasta la última de 2023, incluida la Mención de Buenas Prácticas Editoriales en Igualdad de Género desde 2022; y ha alcanzado el primer cuartil (Q1) del índice Scimago Journal and Country Rank (SJR), de Scopus/Elsevier B.V., en 2022.
- Olinda BEJA, «Heme aquí»; Ana Paula TAVARES, «Mi amado llega y mientras deja las sandalias de cuero»; Conceição LIMA «Viajeros»por Juan Fernando Mondragón Arroyo el enero 23, 2024 a las 11:00 pm
- Javier Franco Aixelá y Christian Olalla-Soler, 50 Years Later. What Have We Learnt after Holmes (1972) and Where Are We Now?, Colección TIBÓN: Estudios Traductológicos, núm. 4por Juan Miguel Zarandona Fernández el enero 23, 2024 a las 11:00 pm
- Jaime Sánchez Carnicer, Traducción y discapacidad. Un estudio comparado de la terminología inglés-español en la prensa escritapor Alba Montes Sánchez el enero 23, 2024 a las 11:00 pm
- La poesía como esperanza. Notas a partir de la traducción de once poemas de Arcadio Pardopor Laurence Breysse-Chanet el enero 23, 2024 a las 11:00 pm
Las Jornadas «De París a Valladolid: la recuperación de Arcadio Pardo» (Valladolid, 30 noviembre-1 diciembre de 2022), con la participación de profesores y especialistas de la Universidad de Valladolid, ensalzaron la calidad de la obra del poeta castellano Arcadio Pardo. Hermēneus se suma a este reconocimiento con la publicación de la ponencia de la catedrática de la Universidad de Sorbona Laurence Breysse-Chanet, quien nos ofrece una reflexión sobre la poesía de Arcadio Pardo desde el poder cognoscitivo de la traducción, a raíz de once elecciones de textos del poemario recopilatorio de toda su obra Ardimientos, ajenidades y lejanías, cuya traducción al francés se incluye.
- Adelbert VON CHAMISSO, «La fábula de Adelbert»por Isabel Hoffmann López el enero 23, 2024 a las 11:00 pm